[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


<< المشـاركات الأخيرة : >>         الساحة الجماعية لطلاب الصيدلة (جميع السنوات)       آخر رد : ....{SalaM}....  ]        تداخل دوائي خطير ممكن ان يكون قاتل       آخر رد : *ZAID*  ]        صيدلي....ماذا فعلت بعد التخرج؟       آخر رد : ....{SalaM}....  ]        لجوء أو ماذا       آخر رد : phmab  ]        الديلتيازيم و دعم التوافر الحيوي للسيكلوسبورين       آخر رد : pharm bites  ]        لمة عيلة الصيدلة بعد الغياب       آخر رد : ....{SalaM}....  ]        بتبقى ذكرى ما بتنتسى..       آخر رد : ....{SalaM}....  ]        ساحة الخريجين.....صيدلة       آخر رد : iron_man  ]        سنة ثالثة صيدله       آخر رد : ..3>..  ]        ...معلومة عالماشي يا صيدلي...       آخر رد : ..3>..  ]        طبختنا لليوم :)       آخر رد : ....{SalaM}....  ]        شعورك بآية "صحيحة"       آخر رد : ....{SalaM}....  ]        عش كيمياء الدواء       آخر رد : ....{SalaM}....  ]        لنرسم لوحة فنية معاً...       آخر رد : نور الهداية  ]        مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...       آخر رد : نور الهداية  ]        للصيادلة الفضوليين فقط.......       آخر رد : phmab  ]        .::صورة... وبيت::.       آخر رد : phmab  ]        ♥♥♥مساعدة خطيرة وضرورية و اخوية♥♥♥       آخر رد : ..3>..  ]        مطلوب شهادة صيدلة       آخر رد : **فراشة الحب**  ]        كلية الصيدلة...السنة الرابعة.......الفصل الأول...دليل الطالب       آخر رد : مصطفى..............ح  ]    
...مركز رفع الصور والملفات...
النتائج الامتحانية لجامعة دمشق 2015-2016 - آخر تحديث 29-11-2017



..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



المحـاضـرات
برنـامج الـدوام
برنـامج الامتحــان
النتـائج الامتحـانيـة
أسـئلة دورات
أفكـار ومشــاريع
حلقــات بحـث
مشــاريع تخـرّج
"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"
كلية الصيدلة



مواضيع ننصح بزيارتها .:Pharmacy:. عش متعة الصيدلة .:Pharmacy:. تقنية الويكي: معاً نحو محتوى عربي رقمي علمي نصنعه معاً .:Pharmacy:. ساحة مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية .:Pharmacy:. تعو نلازم كلنا سوا .:Pharmacy:. معلومة عالماشي يا صـــــــيــــــــدلــــــي .:Pharmacy:. كل شـــي جـــديــــد .:Pharmacy:. مواقع الشركات الدوائية
مواضيع مميزة:
مـنـتـدى تـرجـمــة وتـدقـيـق أقــســام الـمـوســـوعـة
للتواصل مع الهيئة الإدارية في كلية الصيدلة اضغط هنا
ويكـي فـارما

المركز الإخباري الــصــيدلاني

مشروع ترجمة الموسوعة التكنلوجية الصيدلانية

موسوعة العلوم العربية

مشروع المجلة الطبية Medical Journal

مشروع الأختام الجماعية الدورية

  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> كلية الصيدلة --> منتـدى المشاريـع و الأفكار الإبـداعيـة --> مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية
    مستندات غوغل - آلية استخدامها في مشروع الترجمة -
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 1 من 2  1 2->

.مستندات غوغل - آلية استخدامها في مشروع الترجمة -


Mr. Tux

عضو ذهبي


سوريا في القلب




مسجل منذ: 09-10-2008
عدد المشاركات: 2973
تقييمات العضو: 70
المتابعون: 27

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

مستندات غوغل - آلية استخدامها في مشروع الترجمة -

11-12-2009 12:23 PM




بناء على طلب بعض الأعضاء سأضع هذه المشاركة بموضوع

خاص كي تمكن الجميع من الوصول إليها :



إن الفائدة الكبرى هي العمل المتزامن بين المدقق والمترجم

فسابقاً كان لى المدقق أن ينتظر المترجم حتى ينتهي من قسمه

كاملاً كي يبدأ عمله

أما الآن فلا حاجة لذلك

لأن كل صفحة يقوم المترجم بترجمتها

يقوم برفعها على الانترنت ليدققها المدقق مباشرة

وأظن بهذا سنختصر الكثير من الوقت




سأشرح الآن أكثر عن هذه الفكرة وكيفية استخدامها

فرجاءاً تابعوني :



أولاً : كيفية الدخول إلى مستندات غوغل وكيفية رفع ما قام

أحدنا بترجمته :

1- فتح الصفحة الرئيسية لغوغل عبر الرابط التالي :

www.google.com

2- الضغط بالزر الأيمن للفأرة على كلمة مزيد

ثم اختيار ((فتح في إطار جديد ) من القاءئمة الظاهرة


أو فتح الرابط التالي مباشرة :

http://www.google.com/intl/ar/options/




3- تظهر لنا صفحة جديدة نضغط فيها على كلمة ((المستندات))




4- تظهر لنا بعد ذلك صفحة جديدة نسجل فيها بريدنا الالكتروني

وكلمة السر




5- تظهر لنا بعد ذلك صفحة جديدة تحتوي على جميع الملفات الخاصة

بنا والتي قمنا برفعها على الانترنت أو التي قد تمت دعوتنا

إليها من قبل أشخاص آخرين



نختار من هذه الصحة الملف الذي نريده ((وهو في حالتنا الملف الذي نعمل

على ترجمته ))


6- تظهر لنا بعد ذلك صفحة جديدة كالتالي :



نقوم بكتابة ما قمنا بترجمته فيها

كما يمكننا إجراء التنسيقات التي نريدها على ما قد كتبناه

من خلال أزرار التنسيقات الموجودة في الأعلى



7- لا ننسى بعد أن قمنا بكتابة ما قد ترجمناه أن نضغط على زر

الحفظ (Save) الموجود في أعلى اليمين




8-  بعد ذلك يأتي دور المدقق ...... حيث يقوم بالدخول بنفس الطريقة

على حسابه ((المستندات)) الخاص به ، ثم يقوم بالدخول على

الملف الذي كان المترجم قد وضعه

ويقوم بإجراء التعديل والتدقيق المناسب



واختصار الوثت هنا يكون بأن المترجم كلما أنجز ما مقداره صفحة

أو حتى أقل من ذلك، فإنه يقم برفعه مباشرة على الانترنت ليتم

تدقيقة


ملاحظة هامة :

من أراد أتباع ذه الطريقة فعليه أن يرسل بطلبه هذا

إلى الأخ ((بشار الجمال)) مع عنوان بريده الالكتروني

كي يرسل له ملف العمل الفارغ

ليبدأ العمل عليه





ملاحظة صغيرة :

لمن كان بريده الالكتروني ليس على الـ ((G mail)

فإنه يحتاج إلى الاشتراك بميزات غوغل حتى يستطيع اتباع

الطريقة السابقة في العمل


وللاشتراك بميزات غوغل عليك القيام بما يلي :

1- افتح الصفحة الرئيسية لغوغل عبر الرابط :

www.google.com

2- اضغط على كلمة تسجيل دخول الموجودة في الزاوية العلوية اليسرى




3- تظهر لك بعد ذلك صفحة جديدة، اختر منها ((إنشاء حساب جديد))




4- يظهر لك بعد ذلك صفحة أخرى

عليك من خلالها إضافة بياناتك الشخصية

كالبريد الالكتروني ..... كلمة السر ........... إلخ



بعد الانتهاء من ملء المعلومات اضغط على

(انقر موافق . إنشاء حسابي))


5- يظهر لك عندها صفحة جديدة تطلب منك تأكيد حسابك



6- عندها تدخل إلى بريدك الالكتروني، فتجد أن رسالة جديدة قد وصلتك

عند فتحا تجد بداخلها رابط

وكل ما عليك فعله هو الضغط على هذا الرابط




7- عندها ستظهر لك صفحة جديدة تخبرك بأنه قد تم تأكيد حسابك



وألف ألف مبروك

         







ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 2


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 10

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مستندات غوغل - آلية استخدامها في مشروع الترجمة -

11-12-2009 02:02 PM




أشكرك مرة أخرى أخي نجم على جعل الموضوع مستقل

هنالك مسألتين ضروريتين
الأولى قضية الخصوصية
الثانية الانتباه لحجم الحروف وتداخل السطر مع الكلمات الإنكليزية وبعض الرموز

بشأن الخصوصية
يمكن أن تكون الصفحة خاصة للعاملين عليها لا يطلع عليها إلا من وضع بريديه وبريد مشاركه
أو منشورة على الويب



أما تداخل الأسطر فأنصح بجعل الخط معتدل الحجم
ووضع كل مصطلح إنكليزي في سطر مستقل....لأنه وإن كان متسق عندي قد يتغير بتغير إعدادت المتصفح عند الآخر

اسمى
bachar
مثلاً

ومع المستخدم نصف ميغا فيكتفي بالنصوص ويفتح صفحة أخرى للرسوم مثلاً !!





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 3


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 11

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مستندات غوغل - آلية استخدامها في مشروع الترجمة -

22-09-2010 09:57 PM




اكتشاف:

طلعت مستندات غوغل ممكن تتوافق مع اللغة العربية دون تداخل عندما يتم إدخال كلمات انكليزية



يجب أن يقوم منشئ المستند بخيار تحديد اللغة العربية من:

Files - langauge -- Arabic


أكثر شيء كان بيعصب بهذه المستندات هو عدم التوافقية مع اللغة العربية   وبذلك انحلت أكثر مشكلة عويصة





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 4


iron_man

عضــو فضـي





مسجل منذ: 09-06-2008
عدد المشاركات: 1527
تقييمات العضو: 140
المتابعون: 45

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مستندات غوغل - آلية استخدامها في مشروع الترجمة -

23-09-2010 06:44 AM




لقد قمت بتجربته ووضعت ترجمتي من المعلقات ....

وأضفت لها زيد ونسرين ود.بشار ...


ويمكن تلافي مشاكل التحرير وما إلى ذلك ....وذلك بكتابة النص في وورد ثم نسخه

والمدهش أنه ينسخ بنفس التنسيق ...حتى أن هناك كلمة معلمة بالأصفر ، نزلت معلمة أيضاً..

ولكن أفضل في حال التعديل وضع التعديل بلون مخالف كي أنتبه إليه





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 5


iron_man

عضــو فضـي





مسجل منذ: 09-06-2008
عدد المشاركات: 1527
تقييمات العضو: 140
المتابعون: 45

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مستندات غوغل - آلية استخدامها في مشروع الترجمة -

23-09-2010 07:14 AM




وقد خطر لي أن نبدأ بالمعجم الذي اقترحه د.بشار الآن ...


وهكذا نختصر الوقت من الآن ويمكن التعديل ..

فما رأيك د.بشار؟؟؟





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 6


iron_man

عضــو فضـي





مسجل منذ: 09-06-2008
عدد المشاركات: 1527
تقييمات العضو: 140
المتابعون: 45

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مستندات غوغل - آلية استخدامها في مشروع الترجمة -

23-09-2010 08:40 PM




أعيد طرح السؤال ؟؟؟


وأرجو الإجابة ولو بالنفي ...

أفضل من التطنيش الذي أصبح سائداً في المنتدى هذه الأيام ....


هل نبدأ بالمعجم أو القاموس الذي اقترحه د.بشار

أم لا

مع العلم أنه لا يكلف من الوقت إلا اليسير ....فقط أثناء الترجمة أو التدقيق ينسخ الواحد كلمة على جنب ثم ينشر كومة الكلمات كل يومين في المستندات المشتركة !!!!!!!





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 7


Dr.Bicuspid

عضو ذهبي


o0o( ... Use It ... )o0o




مسجل منذ: 20-02-2010
عدد المشاركات: 2028
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 85

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مستندات غوغل - آلية استخدامها في مشروع الترجمة -

23-09-2010 08:54 PM




سبحان الله ..

كنت سأطرحها على العلوميين .

عساه خيراً يا رب .

عفواً صيادلة .. بارك الله بكم .

السلام عليكم





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 8


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3844
تقييمات العضو: 235
المتابعون: 38

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مستندات غوغل - آلية استخدامها في مشروع الترجمة -

23-09-2010 08:57 PM




والله الشغلة مو تطنيش
                                             
بس ما عرفت أنو معجم بتقصد
                                             
وقلت بسألك بعدين

نشالله بشوف وبساعدكم





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 9


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 11

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مستندات غوغل - آلية استخدامها في مشروع الترجمة -

23-09-2010 09:25 PM




عن أي قاموس مقترح تتحدثون؟؟؟ 


أعتذر من الأخ محمد لكن ما لحقت ساعد بالمستند اليوم .....كنت أستكشف باقي ميزات مستندات غوغل لإطلاع (Girl Geek Group) عليها..

===========================

واكتشفت ميزة جديدة خطيرة:

بتتذكروا (تاريخ الصفحة) في الويكي ؟؟؟


طلع في متله بمستندات غوغل......وحتى يمكنكم مقارنة اي نسختين للتعديلات


من

(( File ---->> see rivision history ))



لي عودة لملفك غداً بإذن الله.........لكن فهمنا أنو معجم تقصد








ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 10


*ZAID*

عضــو ماسـي


رب اجعل هذا البلد آمناً




مسجل منذ: 17-01-2009
عدد المشاركات: 3844
تقييمات العضو: 235
المتابعون: 38

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مستندات غوغل - آلية استخدامها في مشروع الترجمة -

24-09-2010 11:38 AM




السلام عليكم

لقد وجدت مشاكل في وضع المصطلحات بالإنكليزية بجانب العربية

ما يحدث أنه تتغير جهة الكتابة تلقائياً

مع أني وضعت إعدادات اللغة على وضع اللغة العربية

لا أدري إن كانت هذه المشكلة فقط عندي





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

صفحة 1 من 2  1 2->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة