[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



مواضيع ننصح بزيارتها .:Pharmacy:. عش متعة الصيدلة .:Pharmacy:. تقنية الويكي: معاً نحو محتوى عربي رقمي علمي نصنعه معاً .:Pharmacy:. ساحة مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية .:Pharmacy:. تعو نلازم كلنا سوا .:Pharmacy:. معلومة عالماشي يا صـــــــيــــــــدلــــــي .:Pharmacy:. كل شـــي جـــديــــد .:Pharmacy:. مواقع الشركات الدوائية
مواضيع مميزة:
مـنـتـدى تـرجـمــة وتـدقـيـق أقــســام الـمـوســـوعـة
للتواصل مع الهيئة الإدارية في كلية الصيدلة اضغط هنا
ويكـي فـارما

المركز الإخباري الــصــيدلاني

مشروع ترجمة الموسوعة التكنلوجية الصيدلانية

موسوعة العلوم العربية

مشروع المجلة الطبية Medical Journal

مشروع الأختام الجماعية الدورية

  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> كلية الصيدلة --> منتـدى المشاريـع و الأفكار الإبـداعيـة --> مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية
    مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 100 من 271 <- 98 99 100 101 102->

مشاركة : 991


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

21-12-2009 05:58 PM




ملف الاستشراب السائل رفيع الإنجاز
HPLC
ترجمة نور الهداية - مراجعة زيد الهبري - مراجعة علمية د. محمد سعيد حبش
https://www.jamaa.net/up/_=12365=_HPLC_noor_alhidayah-rev-dr-said.doc

وضعت جدول مصطلحات في آخر الملف

أرجو أن يكون سنة حسنة يتبعها الجميع أثناء العمل أو بعده

ولجعل الجدول ألفبائياً نحدد الإنكليزي ثم نأخذ خصائص الجدول ونطلب الفرز الأبجدي


فاتني أن أذكر أن بعض المصطلحات مكررة في الجدول نتيجة السرعة فالرجاء مراجعتها..

بارك الله بكم

أجريت تعديل بسيط على مقدمة المجموعة لوضع بعض الملفات الطازجة إن صح التعبير أو الجاهزة للتحويل للدكتور أمين ، وجدت بعض الصعوبات ، ولكن حلها يكون بان أضع رابط لملف مرفوع على المنتدى

أما بخصوص الموعد النهائي الذي طالب به الكثيرون فاظن أن أنسب وقت هو إنهاء الترجمات لكل الكتاب مع المراجعات الأولية قبل منتصف العام القادم.
والأسباب أننا لا نريد أن نتأثر بتغيرات في الجامعة أو النقابة أو مركز التعريب نحن في عنى عن تبعاتها طالما الأوضاع مستقرة.. ومعنا حالياً نائب رئيس الجامعة وعدد من أساتذة الكليات ومجلس نقابة صيادلة سورية كجهات مشجعة والنقابة كراع رئيسي.
ولكن ينبغي العلم أن كل من حجز قسماً يجب أن ينهيه قبل الشهر الثاني ، وهذا الموعد لإنهاء الكتاب ككل ووصوله لمرحلة التدقيق الأخير..

والله المستعان





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 992


....{SalaM}....

عضــو ماسـي


{{يارب أكرمنا بكرامة القرآن}}




مسجل منذ: 31-07-2009
عدد المشاركات: 3855
تقييمات العضو: 532
المتابعون: 132

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

21-12-2009 11:10 PM




السلام عليكم..............

تم تأكيد الحجز باسم كريم الجاكوش..............

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

أرجو من الدكتور بشار أن يعلمنا عن نسبة الأقسام المحجوزة كم هي من كل الكتاب

و شكرا................





علمني ديني أن أسعى للمستحيل سعي اليقين وأن الله على كل شئ قدير


       
       





       

يا من يرجى في الشدائد كلها **** يا من إليه المشتكى والمفزعُ

ما لي سوى قرعي لبابك سلما**** فإذا رددت فأي باب أقرعُ

       

لبست ثوب الرجى والناس قد رقدوا**** وقمت أشكو إلى مولاي ما أجدُ

وقلت يا عدتي في كل نائبة **** ومن عليه لكشف الضر أعتمدُ

أشكو إليك أمورا أن تعلمها **** مالي على حملها صبرٌ ولا جلدُ

وقد مددت يدي بالذل معترفا **** إليك يا خير من مُدت إليه يدُ

فلا تردنها يا رب خائبة **** فبحر جودك يروي كل من يردُ


       

همتي دعوتي ...والنبي قدوتي ... والهدى شرعتي ...والتقى عدتي

عزمنا لا يلين ... مع مرور السنين ... للجنان الحنين ...

إنها مُنيتي . ,

       



التسامح .. صفة عظيمة
قد نتصف بها .. وقد تكون من أعظم
صفاتنا .. حينما يخطيء علينا الآخرون
ولكن .. ماذا بعد التسامح ..
أقف وأتامل مابين نبضات صدري من أنين
فهل سأنسى ما صار من سنين..
قد أسامح ولكن لآ أنسى ..
تبقى ذكرى الآلم تفوح باقية مدى السنين
قد أسامح ولكن لآ أنسى ..
دموعي التي سقطت .. ولم تجد من يمسحها بحنين
قد أسامح ولكن لآ أنسى..
ليالي حرمت فيها لذة النوم وسهري مع الأنين
قد أسامح ولكن لآ أنسى ..
عزة نفسي التي كسرت بلآ هوادة أو لين
قد أسامح ولكن لآ أنسى ..
لحظة الاحتيآج التي خذلت فيها من أعز الآقربين
قد أسامح ولكن لآ أنسى..
اللحظة التي مددت يدي بها لهم باحتياج.. فوجدتها
ملوحة بالوداع ..
قد أسامح ولكن لآ أنسى ..
أسآمح لأرتاح من الألم .. ولكن لآ أنسى
الذكرى المؤلمة التي حطت على شواطيء قلبي


       

       




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 993


نور الهداية

عضــو فضـي





مسجل منذ: 22-03-2009
عدد المشاركات: 1859
تقييمات العضو: 374
المتابعون: 47

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

21-12-2009 11:33 PM




السلام عليكم

لأ هيك ما بصير...
يعني هلأ بدي شوف حالي عالكل لإنو ملفي أول ملف بنزل كامل بعد المراجعة و التدقيق العلمي...
لا تصدقوا عم أمزح..
بس عن جد كتير فرحت فيه و حسيت حالي إنو عاملة شي كتير حلو ( رغم ترجمتي المأساوية)...
و بالمناسبة يا ترى شو كان تقييم الدكتور حبش للترجمة...
و أكيد ما رح أتضايق شو ما كان الجواب لإنو أنا عندي قاعدة ( الفشل مفتاح النجاح)

بس يا دكتور بشار كإنو لاحظت إنو بجدول المصطلحات في كلمات انكليزية واضحة يعني حسب ما فهمت إنو نحنا بدنا نحط بس المصطلح الصعب...
و شغلة تانية أنا بعتذر لإنك تعذبت بهالمصطلحات و المفروض إنو أنا كون عملتها بس اللي صار إنو أنتوا طلبتوا جدول المصطلحات بعد ما كنت خالصة الموضوع و عن جد غابت عن بالي القصة إنو ارجع اكتب المصطلحات...
و بإذن الله لازم أقرأ النص بعد الترجمة العلمية لحتى أتدارك أخطائي...

و ألف شكر للدكتور محمد سعيد حبش و كل من يخدم هذا المشروع...






الحياة مليئة بالحجارة فلا تتعثر بها، بل اجمعها و ابنِ بها سلماً تصعد به نحو النجاح.....

لا تنحنِ لأحد مهما كان الأمر ضرورياً، فقد لا تواتيك الفرصة لتنتصب مرة أخرى.....

إن الموت ليس هو الخسارة الكبرى، الخسارة الأكبر هو ما يموت فينا ونحن أحياء.....

مراقبة الألم من وراء الزجاج شيء مضحك كالأطرش الذي يسمع موسيقا.....

إذا كان البحر هادئاً فإن السفن كلها تظهر براعة في الإبحار..
وإذا كان النجاح رخيصاً تخلى عنه أصحابه..
وإذا كان الجميع حولك ناجحاً فأين تميزك؟!




الأمل

تلك النافذة الصغيرة التي مهما صغر حجمها إلا أنها تفتح آفاقاً واسعة في الحياة...

تلك النافذة التي من خلالها يدخل إلى قلوبنا نور التفاؤل ليضيء لنا الدروب المعتمة التي قد تخلفها نوائب الدهر...






أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 994


أبونعيم

جامعـي جديــد





مسجل منذ: 17-11-2009
عدد المشاركات: 6
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 1

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

هلموا طلاب الدولية ...

22-12-2009 08:43 AM




السلام عليكم ورحمة الله مرة أخرى ..
شكرا للأخ كريم الجاكوش على مروره السريع وتجاوبه بهذه السرعة ...
سندعوا طلاب الدولية عبر اجتماع سيتم تنسيقه مع العمادة ان شاء الله بعد نهاية الفحص الثاني (بعد أسبوع) وسنشرح لهم تفاصيل المشروع ...
حبذا أخ بشار لو تكون معنا ...
لا تنسوا زملاءكم في الدولية من الدعاء وإلا نسحب دعاؤنا لطلاب دمشق
                     

بالتوفيق للجميع في امتحاناتهم ...

أبونعيم





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 995


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

22-12-2009 09:38 AM




السلام عليكم

بخصوص ما طلبته سلام من إحصاء ما تبقى من الكتاب

هذا سؤال يدل على جدية من يعمل في هذا المشروع وتذكرون منذ أسابيع أننا أعلنا أن نسبة المحجوز من عناوين الكتاب بلغ 63% من العناوين

قمت اليوم بتحديث جدولي الورقي بمطابقته على فهرس الكتاب وتوسيم الفقرات المحجوزة وكتابة اسم المترجم بجانبها

ثم أحصيت عدد الفصول غير المترجمة (فهذا أسهل لأنها أقل)

فبلغت 73 فصلاً أي ما يقدر بـ 25% من العناوين

ومن باب الاحتياط أحصيت عدد الصفحات فبلغت قرابة 1150 أي

بقي حوالي 26% من عدد صفحات الكتاب الكلي للتوزيع

والخلاصة باقي ربع الكتاب فقط للتوزيع على مشتركين جدد


أما بخصوص سؤال نور الهداية
فأقول إن التصويبات كانت قليلة وتأخرت بتنزيلها على النص بسبب كثرة المشاغل
رأي الدكتور محمد سعيد حش في الملف :

طريقة الترجمة ممتازة قريبة من عمل المحترفين ولا يحتاج النص إلا إلى القليل من الرتوشات..
ولكن يجب مراعاة المصطلح الموحد ليعم الانتفاع بالكتاب


الرجاء من أخي زيد إضافة جدول مصطلحات لملف الكبسولات الطرية وهذه النسخة المدققة
https://www.jamaa.net/up/_=12365=_capsules_soft-final_____.doc

لاحظت من سجلات الموقع أن نسرين بدأت تعتمد على سلام فآخر تعديل أجرته 17-12-2009
ولا بأس بهذا على أن تقوم بالتأكد من صحة الإدخلات
كما كنت أتأكد من عملها وهذا من إجراءات الجودة في أي عمل..
والأيام دول !!





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 996


نور الهداية

عضــو فضـي





مسجل منذ: 22-03-2009
عدد المشاركات: 1859
تقييمات العضو: 374
المتابعون: 47

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

22-12-2009 06:54 PM





اقتباس
أما بخصوص سؤال نور الهداية
فأقول إن التصويبات كانت قليلة وتأخرت بتنزيلها على النص بسبب كثرة المشاغل
رأي الدكتور محمد سعيد حش في الملف :

طريقة الترجمة ممتازة قريبة من عمل المحترفين ولا يحتاج النص إلا إلى القليل من الرتوشات..
ولكن يجب مراعاة المصطلح الموحد ليعم الانتفاع بالكتاب


   
معقووووووووول
و الله زادت الثقة بنفسي و بإذن الله تكون ترجمتي بالموضوع التاني أحسن..
و أكيد ما مننسى جهد الأخ زيد بتدقيق الملف و إضافاته المميزة...

بس حضرتك ما جاوبتني إنو بجدول المصطلحات لازم نضع كل الكلمات بما فيها السهلة أم نكتفي فقط بالمصطلح الغريب؟

و الحمد لله انه باقي فقط ربع الكتاب و عقبال ما نخلص المشروع بأقصر وقت و أكثر جودة..
__________________________________________________

الأخ أبو نعيم

اقتباس
لا تنسوا زملاءكم في الدولية من الدعاء وإلا نسحب دعاؤنا لطلاب دمشق

لاااااااااء شو تسحبوا دعائكم ...خلص بإذن الله ما رح ننساكم من الدعاء...
و موفقين يارب...





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 997


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

23-12-2009 11:27 AM




السلام عليكم

اتصلت بالدكتور أمين وقد أخبرني بالموقف الإيجابي لعمادة كلية الصيدلة في الجامعة الدولية ، وما تراه أخي عبد الرحمن مناسباً سألتزم به ..

هنالك ملاحظة ذكرها لي د. رجب ظاظا عند تدقيق ملف المنتجات السنية - بعد أن أثنى على ترجمة نسرين - ألا وهي :

إغفال العزو إلى رقم المرجع داخل النص

والمسألة سهلة جداً فالمراجع مرقمة وما على المترجم إلى أن يضع رقم المرجع (1) أو (2) مطابقاً لما ذكره المؤلف الأجنبي..

فالرجاء الإلتزام بهذا الأمر لأنه سيجعل الكتاب أكثر جودة ومصداقية ، وبالطبع هذا يعني أننا سنورد ثبت المراجع في خاتمة النص العربي المترجم كما هي بالإنكليزية (نسخ ولصق) قبل جدول المصطلحات كما سبق وذكرنا


أما بخصوص سؤال نور الهداية عن التوسع أو الاختصار في جدول المصطلحات فأترك الأمر للتداول بين أعضاء المشروع ليقرروا ما هو مناسب

بدات بدمج تصويبات ملف المنتجات السنية ولكن ساترك جدول المصطلحات لنسرين

ملاحظة أخيرة
~~~~~~~~
الرجاء استخدام تنسيق متساوي السطور عند الكتابة
ويكفي ضغط مفتاحي    Ctrl + J للحصول على ذلك أو باستخدام شريط الأدوات المناسب




وقد مكروا مكرهم ......
وعند الله مكرهم .....
وإن كان مكرهم .... لتزول منه الجبال
فلا تحسبن الله مخلف وعده رسله
إن الله عزيز ذو انتقام



لسنا مخادعين ،، ولن نسمح للآخرين بخداعنا

سكوتنا ليس رضاً 
وهدوؤنا ليس عجزاً 
الحقيقة ولو مع غيرنا أولى بالاحترام ...   


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 998


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

23-12-2009 04:22 PM




مساء الخير:


اقتباس
لاحظت من سجلات الموقع أن نسرين بدأت تعتمد على سلام فآخر تعديل أجرته 17-12-2009 ولا بأس بهذا على أن تقوم بالتأكد من صحة الإدخلات


عفواً على التقصير لكن تلك الفترة لم أكن فاضية "حك راسي" بسبب امتحانات العملي..مع أن تاريخ 17 - 12 ليس ببعيد جداً ... لكن سأحدث و أتأكد من تحديثات الزملاء أول بأول بإذن الله......و أضفت اليوم بعض التحديثات بصفحة "الأجزاء المنتهية و حالة التدقيق"

---------------------------------------------

وضعت بصفحة العمل ضمن المجموعة البريدية بعض  الملاحظات و النقاط  الهامة حول الترجمة التي سبق و ذكرت بالمنتدى أو الأخطاء التي وقعت بها و نصائح بسيطة ...


فأقترح أن يطلع عليها الجميع و أن تقترحوا إضافة أمور هامة أخرى حتى يتم جمع كل هذه الملاحظات و غيرها على ملف word لإرسالها لكل من يعمل و سيعمل بالترجمة..

و بعد ما تضيفو ملاحظاتكن أيضاً ممكن نستشير الأساتذة و المدققين (عبر المجموعة البريدية) لإضافة ما يرونه أيضاً من هفوات يقع بها المترجم من وحي خبرتهم ...


شو رأيكن؟؟؟

و لما ينتهي الامتحان بيكون لدى الجميع قواعد شبه متكاملة حول الترجمة...وبذلك نختصر وقت و جهد كتير على الجميع..و ننجز العمل بزمن قياسي..


عذراً د.بشار...فقد فضلت أن أضع رابط لموضوعك  "تلميحات حول استخدام برنامج وورد" ضمن الصفحة أيضاً   لأهميته أثناء العمل....فقد استفدت كثيراً مثلاً من خاصة الانقسام  أثناء إخراج جدول المصطلحات..و ننتظر منك المزيد من التلميحات المفيدة حول هذا البرنامج..

__________________________


الرابط التالي فيه ملف "التعقيم بالحرارة الجافة" أرسلت نسخة منه للدكتور مصطفى عموري و قد قمت ببعض التعديلات و إضافة صفحة المراجع و إخراج جدول بالمصطلحات العلمية :

https://www.jamaa.net/up/_=13084=_Dry_Heat.doc



أما ملف "إيتاء الدواء بالطريق الحقني" فهو قيد المعالجة ....




  بالتوفيق





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 999


kareemjako

جامعـي جديــد




مسجل منذ: 21-12-2009
عدد المشاركات: 2
تقييمات العضو: 0

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

23-12-2009 05:49 PM




السلام عليكم :

يرجى وضع  رابط لتحميل النسخة الألكترونية من الكتاب لأنني  أريد أن أبدأ بالترجمة

وشكرا





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 1000


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

23-12-2009 06:08 PM




أهلاً بك أخ kareemjako:

لا أعرف رابط لتحميل كامل الكتاب و بكل الأحوال فهو كبير جداً و يأخذ الكثير من الوقت ... فحملت لك القسم الذي قمت باختياره:

https://www.jamaa.net/up/_=13084=_Inhilation_liquids.pdf



بالتوفيق





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
التعليق باستخدام الفيسبوك
صفحة 100 من 271 <- 98 99 100 101 102->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة