[x]

"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


..لمحة عن كليات جامعة دمشق و فروعها... شاركنا تجربتك وكلمنا عن اختصاصك



مواضيع ننصح بزيارتها .:Pharmacy:. عش متعة الصيدلة .:Pharmacy:. تقنية الويكي: معاً نحو محتوى عربي رقمي علمي نصنعه معاً .:Pharmacy:. ساحة مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية .:Pharmacy:. تعو نلازم كلنا سوا .:Pharmacy:. معلومة عالماشي يا صـــــــيــــــــدلــــــي .:Pharmacy:. كل شـــي جـــديــــد .:Pharmacy:. مواقع الشركات الدوائية
مواضيع مميزة:
مـنـتـدى تـرجـمــة وتـدقـيـق أقــســام الـمـوســـوعـة
للتواصل مع الهيئة الإدارية في كلية الصيدلة اضغط هنا
ويكـي فـارما

المركز الإخباري الــصــيدلاني

مشروع ترجمة الموسوعة التكنلوجية الصيدلانية

موسوعة العلوم العربية

مشروع المجلة الطبية Medical Journal

مشروع الأختام الجماعية الدورية

  ملتقى طلاب جامعة دمشق --> كلية الصيدلة --> منتـدى المشاريـع و الأفكار الإبـداعيـة --> مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية
    مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 10 من 25 <- 8 9 10 11 12->

مشاركة : 91


Ph..Ruaa

عضــو فضـي

قيمتك قيمة ماأنت مشغول به ...




مسجل منذ: 07-09-2008
عدد المشاركات: 1761
تقييمات العضو: 1
المتابعون: 40

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

03-03-2010 08:43 PM




السلام عليكم .......

لقد تم إرسال القسم المنتهي ترجمة وتدقيقا ً إلى بريد التسليم


امتصاص الأدوية


دمتم بحفظ الله ورعايته ...




خذ بالأسباب وكأنها كل شيء ........ثم توكل على الله وكأنها ليست بشيء


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 92


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

04-03-2010 09:28 AM




السلام عليكم

أود أن أعتذر من الدكتور وريد خياطة

لم أنتبه إلى أنه أستاذ يدرس الكيمياء الفيزيائية في جامعة حلب

وسبب عدم انتباهي أن لقب دكتور ضايع

بين الصيادلة ، وبين أساتذة الصيدلة 

ولو لم تذكر الدكتورة لمى قلعية في رسالة انضمام الدكتور وريد خياطة للعمل مع المجموعة لما انتبهت أنه أحد أساتذة الصيدلة...



وهذه فرصة لأشكره على لفتته الكريمة بالتسجيل في المنتدى وحجز قسم للترجمة

وقد حصل المشروع بانضمامه على أساس متين يقوي بنيان الموسوعة





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 93


نور الهداية

عضــو فضـي





مسجل منذ: 22-03-2009
عدد المشاركات: 1859
تقييمات العضو: 374
المتابعون: 47

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

04-03-2010 04:10 PM




يرجى تثبيت هذين الحجزين على الجداول الورقية نقلاً عما أخبر به الدكتور بشار عبر المجموعة البريدية.....

اسم الجزء: Tonicity

المشترك: بلال أبو الذهب

الجامعة: دمشق

أرقام الصفحات: 3768 

************************************************
اسم الجزء: TRACE LEVEL IMPURUTY ANALYSIS

المشترك: هبة أبو الذهب

الجامعة: دمشق

أرقام الصفحات: 3797المنجز





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 94


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

04-03-2010 04:12 PM





اقتباس
ولو لم تذكر الدكتورة لمى قلعية في رسالة انضمام الدكتور وريد خياطة للعمل مع المجموعة لما انتبهت أنه أحد أساتذة الصيدلة


يمكن الحق عليّ لأنو الاخت (علا كعدان) من حلب سبق وخبرتني بانضمام دكتورهم :وريد خياطة.....وطلبت مني القسم الذي اختاره ....لكن فكرت أنكم تعلمون ذلك...........فعذراً

------------------------


وصلني من المشتركتين (نبال -- نور غانم) أنهما أنهيا ترجمة قسمهم :

Tablet Manufacture By Direct Compression

المضغوطات المصنعة بالضغط المباشر....صفحة 3673


وقد دقق د.بشير السيروان نموذج منه سابقاً..

--------------------------

كما أنهت مريم جمعة قسمها:

Clinical Pharmacokinetics and pharmacodynamics  صفحة 572

والملف حالياً مع (محمد القاضي) وأعتقد أنه قيد التنضيد من قبل (نجم قطرنجي)






ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 95


golden pill

عضو ذهبي


~* اغتنم خمساً قبل خمس *~




مسجل منذ: 11-02-2009
عدد المشاركات: 2456
تقييمات العضو: 102
المتابعون: 19

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

04-03-2010 05:02 PM




نرحب بقبول د.شادن حدّاد (دكتوراه في العلوم الصيدلية /كيمياء حيوية جزيئية)..


دعوتنا لها بالانضمام إلى فريق الترجمة بصدر رحب ...... وتعاونها معنا....

   



-------------------------------------------






ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 96


pha*Hanan

عضــو فضـي





مسجل منذ: 30-06-2009
عدد المشاركات: 1071
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 20

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

04-03-2010 06:11 PM




فعلاً وأنا أكتر وحدة مبسوطة بانضمام الدكتورة شادن للمشروع

وتوسمت فيها خير من لما شفتها الفحص الماضي

عم تتطمن علينا مع أنو لسا ما درستنا

وتوقعت موافقتها على اقتراحي للدكتور بشار بأن نكلمها باسم الطلاب

وأريد شكر كل من الدكتور بشار و الدكتور زمريق و زميلتي نسرين على

تعاونهم معي   

وألف شكر للدكتور وريد خياطة على مشاركته معنا

وهو يدرس اختصاصاً أحبه كثيراً هو الكيمياء الفيزيائية

وكل الشكر للأستاذين د.محمد أمين ود.مصطفى العموري فضلهما سابق علينا وكذلك الدكتورة لُمى

وبانتظار المزيد من أساتذتنا الرائعين  الذين يؤمنون بمقدرة الطالب على الإنجاز





لكي نقنع الغير بأن يحترموا لغتنا التي هي ذاتنا، يجب أن نكتب لهم فيها أشياء ذات قيمة.
إن ما يميز الأمم هي لغاتها و ليست أعراقها، حيث أن جميعهم من آدم عليه السلام. و بالتالي تتفارق و تتمايز الأمم بالمخزون المعرفي المكتوب بلغاتها.
المنسق العلمي لمشروع الترجمة د.محمد أمين محمد 

_______________________________________________

@يمكنك طرح أسئلة حول مختصرات موسوعة الصيدلة في ساحة المختصرات
http://pha.jamaa.net/post386634.html
 
وانظر ترجمة مقترحة أو معتمدة من الأساتذة تكون بين قوسين للمختصر الذي تبحث عنه في :


                                                                  جدول المختصرات 1
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/abbreviations
                                                                جدول المختصرات 2
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/abbreviations-2
                                                              جدول المختصرات 3
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/abbreviation-3


وانظر صفحة المصطلحات المعتمدة وتحوي مرفقات بإجابات الأساتذة في الرابط :
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/terms-2


@@ تابع إجابات الأساتذة عن أسئلتك في ساحة المشروع

@@@ترسل الملفات في كل مراحلها بعد تأريخها ، وبيان نسختها ، ومن ترجمها ،ومن دققها في بداية الملف ، وبعد تسميتها بشكل واضح على البريد الخاص بالملفات :
[email protected]


                             

       

أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 97


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

04-03-2010 06:58 PM




وصل لبريد الملفات
نموذج من ترجمة

coloring agents for use in pharmaceuticals



ولكن الأسلوب اللغوي يحتاج لقليل من التعديل لتبتعد عن الحرفية ويمكن أن يتم هذا من قبل المترجمة بعد أيام من انتهاء الترجمة تعيد الصياغة العامة لتوافق الأسلوب العربي
أو تستطيع التعاون مع – فارس – فهو جيد بهذا التعديل
(مدقق أسلوبي)


=====

أما نموذج قسم


excipients for pharmaceutical dosage forms

فالرجاء من نور أن ترشد المترجمة إلى كتاب نظم إيتاء الدواء في مكتبة الكلية
وتعطيها نماذج من ترجمات قريبة من موضوعها

وتطلب منها أن ترسل لبريد الملفات الجزء نفسه بعد أن تراجعه بنفسها وكأن كاتباً آخر كتبه!!

وهذه الجملة الأخيرة هي نصيحة الدكتور أمين ....لكل المترجمين

وأظن أن الاستعجال بسبب المهلة هو سبب بعض الترجمات الحرفية

والآن المهلة انتهت

ولا نريد ترجمة حرفية بل ترجمة احترافية



على مهلكم

المهم كونوا على تواصل ولا تتركوا العمل

=======
وصل إلى بريد الملفات رسالة من نسرين


اقتباس

السلام عليكم:
 
بالفترة الماضية تقريباً أعدت قراءة أغلب ملفاتي لتحسينها تدقيقاً وتنسيقاً
 
 
إيتاء الدواء بالطريق الحقني (تدقيق مها بربر ومراجعة د.عموري وقراءة فارس)...ا
 
أمور تنسيقية بعد ما دققه فارس أسلوبياً
 
 
الأشكال الجرعية الحقنية:
 
بعد استيضاح ترجمة بعض المصطلحات والاختصارات من د.أمين ومن كتاب إيتاء الدواء
 
 
 
العوامل الفيزيولوجية المؤثرة في إيتاء الدواء بالطريق الفموي:
 
بعد أن دققته جملة جملة وترجمت أشكاله وأضفت جدولاً للمصطلحات وآخر للمختصرات
 
 
 
التعقيم بالحرارة الجافة (مراجعة د.عموري)....ا
إضافة الجداول وأرقام المراجع
 
 
المحضرات الأذنية:
قمت بتدقيق أغلب النص
 
 
 
علماً أنني أرفقت أيضاً الملفات الأصلية الانكليزية الموافقة لكل ملف مترجم
 
أتمنى معرفة أية ملاحظات تحسّن من عملي بالترجمة
 
 
تاريخ الإرسال:  4 3 2010





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 98


نور الهداية

عضــو فضـي





مسجل منذ: 22-03-2009
عدد المشاركات: 1859
تقييمات العضو: 374
المتابعون: 47

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

04-03-2010 09:41 PM




شكراً لك دكتور بشار على ملاحظاتك...

و بإذن الله سأقوم بما طلبته مني....

**************************************************

لي ملاحظة :

أجد من الأفضل أن تبقى هذه الساحة للأمور التنسقية فقط ، أما الأمور التي تخص

المشروع بشكل عام كانضمام أساتذة إلينا فمن الأفضل أن يتم ذكرها في الساحة

العامة حتى يعرفها الجميع و يدخل السرور إلى قلوب الجميع





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 99


bachar jammal

جامعـي اســتثنائي





مسجل منذ: 23-01-2009
عدد المشاركات: 622
تقييمات العضو: 13
المتابعون: 12

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

04-03-2010 11:09 PM




السلام عليكم

قرأت الصفحتين المترجمتين

لقسم تنظيف المعدات من بريد الملفات

وشيء جميل حسيت حالي أقرأ كتاب ألف باللغة العربية بشكل واضح

وباستثناء مصطلحين او ثلاثة مثل أمن - الأفضل سلامة ، كيفية الأفضل درجة extent

وهذا يرد على من يقول السنة الأولى والثانية صعب يترجموا

أكيد المترجمة كما لاحظتم استفادة من فرصة طرح الأسئلة وعرض الترجمة

مبارك هذا النجاح
------

ملاحظة نور جيدة

ولكن وجدت  ذكر انضمام الدكتور هاماً ، وبالأخير هي اجتهادات وسنقوم لاحقاً بما نبهت عليه نور فهو أمر عملي





ملتقى طلاب جامعة دمشق




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 100


pha*Hanan

عضــو فضـي





مسجل منذ: 30-06-2009
عدد المشاركات: 1071
تقييمات العضو: 0
المتابعون: 20

غير موجود
اشــترك بالتحديثات
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مركز التواصل مع المنسقين لمشروع الترجمة

05-03-2010 11:09 AM




ماشاء الله أحداث كتير عم تصير 



اقتباس
مبارك هذا النجاح


وانا كمان بضم صوتي لصوت الدكتور بشار : مبارك نجاحكم

وأنا ايضاً أرسلت إلى بريد التسليم 3 صفحات من قسمي المزج

ونشالله انتو كمان تباركولي بالنجاح مع أنو ما بظن   




لكي نقنع الغير بأن يحترموا لغتنا التي هي ذاتنا، يجب أن نكتب لهم فيها أشياء ذات قيمة.
إن ما يميز الأمم هي لغاتها و ليست أعراقها، حيث أن جميعهم من آدم عليه السلام. و بالتالي تتفارق و تتمايز الأمم بالمخزون المعرفي المكتوب بلغاتها.
المنسق العلمي لمشروع الترجمة د.محمد أمين محمد 

_______________________________________________

@يمكنك طرح أسئلة حول مختصرات موسوعة الصيدلة في ساحة المختصرات
http://pha.jamaa.net/post386634.html
 
وانظر ترجمة مقترحة أو معتمدة من الأساتذة تكون بين قوسين للمختصر الذي تبحث عنه في :


                                                                  جدول المختصرات 1
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/abbreviations
                                                                جدول المختصرات 2
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/abbreviations-2
                                                              جدول المختصرات 3
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/abbreviation-3


وانظر صفحة المصطلحات المعتمدة وتحوي مرفقات بإجابات الأساتذة في الرابط :
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/terms-2


@@ تابع إجابات الأساتذة عن أسئلتك في ساحة المشروع

@@@ترسل الملفات في كل مراحلها بعد تأريخها ، وبيان نسختها ، ومن ترجمها ،ومن دققها في بداية الملف ، وبعد تسميتها بشكل واضح على البريد الخاص بالملفات :
[email protected]


                             

       

أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
التعليق باستخدام الفيسبوك
صفحة 10 من 25 <- 8 9 10 11 12->
 








ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Net
MADE IN SYRIA - Developed By: ShababSy.com
أحد مشاريع Shabab Sy
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة